調整大小調整大小1.bmp

日本語中「一個月」「か」,哪個才是正確的呢?

 

在電腦或是手機裏輸入「いっかげつ」,然後轉換成日文漢字時,在以下選項中大家會選哪個呢?1か月」、「1カ月」、「1ヵ月」、「1ケ月」、「1ヶ月」、「1箇月」、「1個月」等。

 

就以上七種,問了下四周的人,個人看法不一。得應該是1ヶ月」、「没想過」、「因為漢字比較生硬,所以大概會用『か』的平假名或是片假名吧」。其中也有很多人認為可以而定。比如説,像現在這種場合會選1カ月」這種寫法,但假如是講到場所的則會1ヶ所」這種寫法。也就是説「看具體情況就會很自然地選出合適的『か』了」。的確,我也會這樣看情況使用。

 

可是,關於「いっかげつ」「か」還是有其正確的使用方法吧!? 基本來説用哪個都没有問題,但假如政府公文是跟在阿拉伯数字後就會用「か」,但假如是跟在漢語數字後一般會用「箇」。大概很多人都是以此來運用的。

 

在日常生活中,依照文章的上下文來寫就可以了。隊一些要寫正式公文的人來説,「いっかげつ」「か」「か」「箇」,應用沒錯。

 

可是,為什麼1ケ月」「ケ」要念作「か」呢?之所以「ケ」要念作「か」是因為它是「箇」的省略寫法。它的演變過程是這樣的:「箇」先簡化成了「个」,然後「个」成了「ケ」

 

在電腦上等所使用的確是用「ケ」代替,但其實並不是真正的片假名「ケ」。片假名的「ケ」的來源是,只是偶然變成了同一個字而已。

 

正如世界之大,不同的人長得一樣何其多,出上述情,也不足怪。所以説1ケ月」中的「ケ」不能算是片假名也不是算是漢字,只能説它是漢字「箇」的省略形式。真是個麻伙啊。 

 

那麼1ヵ月」「1ヶ月」「か」「ケ」被小僅僅用成了定俗成沿用至今而已。為了讓文字保持平衡,很多人覺得1ヶ月」1ケ月」看上去更有美感。只要還有人使用1ヵ月」「1ヶ月」,兩者的相互混用還會被繼續保留下去。

 

或許正因為大家使用文字的意性,才有了「いっかげつ」七種寫法吧。

 

只是,大概是流行年輕女性用語的緣故,在手機裏中出現了2007年も残り1个月」的寫法,這種寫法雖然是可以,它會使人緊張,用的是要謹慎為妙

調整大小調整大小2.bmp

arrow
arrow
    全站熱搜

    nitendopixnet 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()