close
「さける」和「よける」兩者在表達「躲開其他事物」的意思時用法相同。但是「よける」基本上僅限於這種用法,而「さける」則還有之外的用法。
「よける」通常指避開的動作,而「さける」不僅有這個意思,還可用於表示「為了避免遇到而有意識的躲避」。
正確:彼は最近私をさけている。(他最近老躲着我)
錯誤:彼は最近私をよけている。
前者是「他在有意識地躲著我」的意思,比較自然,而後者則成了「最近向他走去的時候總是被他躲開」這樣很奇怪的意思。
另外,像下面例句中這樣,「さける」也用於表示「避免、不做」。
正確:薬と一緒にお茶を飲むのはさけたほうがいい。(最好不要用茶(葉)水吃薬)
錯誤:薬と一緒にお茶を飲むのはよけたほうがいい。
像這樣「よける」一般表示物理動作,而「さける」不僅有同樣的「避開」的意思,還含有抽象的「回避」的意思,這是二者的不同。
全站熱搜
留言列表