神鬼奇航2:加勒比海盜(2006年)/パイレーツ・オブ・カリビアン/デッドマンズ・チェスト
皇家港/ポート・ロイヤルの港
伊莉莎白・史旺(綺拉・奈特莉)/エリザベス・スワン(キーラ・ナイトレイ)
新郎/花婿
新娘/花嫁
東印度貿易公司/東インド貿易会社(ひがしインドぼうえきがいしゃ)
威廉・杜納・二世(奧蘭多・布魯)/ウィリアム・ターナー・ジュニア(オーランド・ブルーム)
不吉利/縁起が悪い
温莎比・史旺總督(強納森・普雷斯)/総督ウェザビー・スワン(ジョナサン・プライス)
左:貝特克爵士(湯姆・哈瑞德)/ベケット卿(きょう)(トム・ホランダー)
右:馬沙(大衛・斯科菲爾德)/マーサー(デイヴィッド・スコフィールド)
逮捕令/逮捕状
管轄/管轄(かんかつ)
啓程/旅立つ
左:吉卜先生(凱文・R・麥克納利)/ジョシャミー・ギブス航海士(ケビン・R・マクナリー)
蘭姆酒/ラム酒
傑克・史派羅船長(強尼・戴普)/ジャック・スパロウ船長(ジョニー・デップ)
死亡之島/イスラ・デ・ムエルタ島(死者の島)
不會指北的羅盤/北を指さないコンパス
手銬/手枷(てかせ)
合法的海盜/合法的海賊
鬼盜船(黑珍珠海盜船)/ブラックパール号
鞋帶威廉(比爾)・透納(史戴倫・史柯斯嘉)/靴ひものウィリアム(ビル)・ターナー・シニア(ステラン・スカルスガルド)
生死契約/血の契約
無罪釋放/無罪放免
報恩/恩に着る
叼/くわえる
土圖嘉港/自由港のトルトゥーガ
鐵欄杆/鉄格子(てつごうし)
食人族/人食い人種のペレゴスト族
吹箭/吹き矢
吊刑/絞首刑
上吊台/絞首台
金幣/アステカ金貨
捕虜/捕虜(ほりょ)
功徳/功徳(くどく)
柴火/薪(たきぎ)
辣椒粉/パプリカ
下獄/投獄(とうごく)
眼前/目前(めまえ)
舊識/古いなじみ
女巫緹亞(娜歐蜜・哈瑞絲)/ティア・ダルマ(ナオミ・ハリス)
女巫緹亞住處/パンタノ川の河口に近い木に作られた小屋の中に住んでいる
心情浮躁/気まぐれ
片刻不離身/肌身離さず(はだみはなさず)
污穢/汚い(うすぎたない)
小看/見くびる
觸礁/座礁
幽冥飛船/フライング・ダッチマン号
深海閻王戴維瓊斯(比利・奈)/デイヴィ・ジョーンズ(ビル・ナイ)
你不怕死嗎/お前は死を恐れるか
詹姆士・倪靈頓提督/ジェームズ・ノリントン提督
管風琴/パイプオルガン
兒子的蔑稱/せがれ
憐憫/情けをかける
音樂盒/オルゴール
海面/沖合(おきあい)
大海怪/クラーケン
阿呆/ラゲッティ、ラゲッティは右目が木製義眼である
阿瓜/ピンテル
十字架島/十字架島(イスラ・クルーセス)
壞心腸/腹黒い(ばらぐろい)
北歐的斯堪的那維亞/スカンディナビア
潜航/潜航(せんこう)
聚魂棺/デッドマンズ・チェスト
邪惡/邪(よこしま)な
洗刷罪名/名返上(おめいへんじょう)
厄運/非運
不合理/筋違い
膽小鬼/卑怯者(ひきょうもの)
船長巴伯沙(傑佛瑞・羅許)/ヘクター・バルボッサ船長(ジェフリー・ラッシュ)
被吞掉了/飲み込まれた
英語慣用語中好像是把「葬身魚腹」説成「進到了深海閻王的保管箱裏」/英語の慣用句で「海のもくずとなって消える」ことを「デイビージョーンズのロッカーに入る」と言うらしいですよ
圖片來源自網路及開眼電影網 http://www.atmovies.com.tw/home/