「気持ち(きもち)」表達心情、思考、感想、意志,指人心中的情感。它往往包含人的性格、心境、感受等天生的東西。 如:「感謝の気持ちでいっぱいです」(滿懷謝意)對接觸到的東西有愉快、不愉快的感覺時,用「気持ちがいい」(真舒服)或「気持ちが悪い」(真噁心)來表示。如看到一隻蟑螂,感到很噁心時可用「気持ちが悪い」(真噁心)。 「気分(きぶん)」的意思是「心情、情緒」,往往指在四周環境變化時也隨之變化的暫時的心情狀態。如:「気分転換」(轉換心情)。「気分」還表示當場的氣氛,這時主詞往往是物。如:「台湾は今お祭り気分です」(台灣正沉浸在佳節的氣氛當中)。換成「気持ち」則没有這種用法。 「気分がいい」(身體情況很好)「気分がわるい」(身體情況很差)表示的是身體的情況,而且假如説「気持ちがいい」(真舒服)指的是患病人的身體情況見好。如:「熱が下がって、たいぶ気分がよくなりました」(退燒後健康情況就逐漸回復了大半)。
全站熱搜