「人中」(中文):人的上唇正中凹進去的部分。
目前分類:區別 (222)
- Jul 07 Tue 2009 19:57
「人中」vs「人中」
- Jul 07 Tue 2009 19:56
「一隻眼」vs「一隻眼」
「一隻眼」(中文):一隻眼睛。
- Jul 06 Mon 2009 07:58
「一途」vs「一途」
「一途」(中文):方向,結果。
- Jul 06 Mon 2009 07:57
「一任」vs「一任」
「一任」(中文):任職的一次期限。
- Jul 06 Mon 2009 07:57
「一役」vs「一役」
「一役」(中文):一場戰爭。
- Jul 04 Sat 2009 20:24
「作業」vs「作業」
「作業」(中文):老師給學生的功課。
- Jul 04 Sat 2009 20:23
「口舌」vs「口舌」
「口舌」(中文):嘴邊,爭吵。
- Jul 04 Sat 2009 20:22
「留守」vs「留守」
「留守」(中文):留一部分人在原處工作。
- Jul 04 Sat 2009 20:21
「迷惑」vs「迷惑」
「迷惑」(中文):心神不能自主,使人迷糊不明。
- Jul 02 Thu 2009 20:58
「吐氣」vs「吐気」
「吐氣」(中文):氣由肺部經過呼吸道排出體外。
- Jul 01 Wed 2009 18:59
「白玉」vs「白玉」
「白玉」(中文):白色的玉器。
- Jul 01 Wed 2009 18:58
「衝突」vs「衝突」
「衝突」(中文):意見不合。
- Jun 30 Tue 2009 18:48
「麻雀」vs「麻雀」
「麻雀」(中文):鳥,喜歡在人住家附近築巢。
- Jun 30 Tue 2009 18:47
「顔色」vs「顔色」
「顔色」(中文):1.色彩,2.厲害的手段,例如:給他一點顔色瞧瞧。
- Jun 29 Mon 2009 21:47
「來日」vs「来日」
「來日」(中文):以後,將來的日子。
- Jun 29 Mon 2009 21:46
「破綻」vs「破綻」
「破綻」(中文):事情或言語露出毛病。
- Jun 26 Fri 2009 18:01
「大家」vs「大家」
「大家」(中文):1.眾人,2.著名的專家,3.世家大族。
- Jun 26 Fri 2009 18:00
「人家」vs「人家」
「人家」(中文):1.對他人稱呼自己,2.別人,3.表示身分,例如:婦道人家。
- Jun 25 Thu 2009 18:30
「必死」vs「必死」
「必死」(中文):必然的壞結果,例如:必死無疑。
- Jun 25 Thu 2009 18:30
「叮嚀」vs「丁寧」
「叮嚀」(中文):囑咐,提醒。